第一步:对口译听力的练习不要盲目追求“题海战术”,应该把注意力放回到听过的历年真题上。可以说它们才是我们进一步分析、研究,从而树立听觉形象的上佳材料。所以要Model everything ( pronunciation,intonation, tone, slang, idioms, patterns, etc.) we heard before。即认真模仿和跟读听力材料中的各种语言点(包括语音、语调、语气、俚语、习语、句式等),不能放过任何细节。
另外,模仿时还需注意两大原则。其一是“简单原则”,即语言结构越简单,就越值得我们认真模仿。这跟在学写汉字时,笔划越少的字越难写好,需要加倍练习是一个道理。其二则是“精准原则”,即模仿要达到惟妙惟肖,精益求精的地步。因为只有这样,我们的语言水平才能无限接近于Native Speakers的水平,听起英语来,也才能游刃有余。
第二步:在模仿的基础上,(学习宝典 http://www.ncsmjj.com )Multiply the meaning and usage of the words and patterns。 即大力补充和扩展听力材料中一些常用词汇和句式的其它含义和用法。因为听力考察的一大难点就是“一词多义”,或“一义多词”。这也就是我们虽然能听出来是哪些词,却仍然搞不懂其确切含义的重要原因。
第三步:在模仿和扩展的基础之上,要学会Mine(挖掘) the cultural background and the way of English thinking behind the language, 即努力挖掘听力语言背后的英语思维模式和英美文化背景。因为听的过程就是一个“跨文化交际”(intercultural communication或cross-cultural communication)的过程。由于东方人与西方人所处的生态、物质、社会、宗教等环境的不同,因而产生各自不同的语境,不同的语境又导致产生了不同的语言习惯、社会文化、风土人情等诸多因素。所以语言是文化和思维的载体,掌握了老外的逻辑思维,就能在听力考试中变被动为主动,以不变应万变。
第四步:Memorize them。即在“立体”地解构和充分理解了历年口译听力材料之后,将它们加以背诵和记忆,以求达到脱口而出的感觉。因为英语语言的重现率很高,背得越多,意味着没听过的就越少。久而久之,听力实力便会大增。
当然需要注意的是,背诵虽然是个输入(input)过程,却完全可以通过输入和输出(output)相互交替的动态循环(dynamic recycling process) 使 记忆达到最佳效果。也就是说,我们应该将听力与口语相结合,努力将已经背过的听力内容通过口语的形式表达出来,这样在输出的同时,又进行了一次输入,从而 进一步加深了我们对听力材料的理解和记忆。如此循环往复,我们既可以提高听力,又可以培养出良好的口语语感,何乐而不为呢?
第五步:相信如果你走过以上的六步,就会不经意地发现:果然不仅是听力水平、更是交际能力能够大幅度的得以提高,Just like a Miracle!像奇迹一般!
“M7”听说教学法的七大步骤可以说是环环相扣,相辅相成。只有步步为营,稳扎稳打,方可获取成功。当然,It’s easy said than done. 但“不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。”千里之行,始于足下。为了达到看似“遥不可及”的口译听力水平之至高境界,让我们从现在开始M 7“齐步走”吧!
------文章版权归原作者所有, 未经允许请勿转载, 如有任何问题请联系我们。